O namaAutoriPoezijaProzaRecenzijeRazgovoriVestiMedijiKOLUMNA









2019
2020









Izdvajamo

Aleksa Đukanović
Aleksandar Čotrić
Aleksandar Mijalković
Aleksandra Đorđević
Aleksandra Grozdanić
Aleksandra Nikolić Matić
Aleksandra Veljović Ćeklić
Aleksandra Vujisić
Anastasia H. Larvol
Anđelko Zablaćanski
Biljana Biljanovska
Biljana Stanisavljević
Bogdan Miščević
Bojana Radovanović
Boris Đorem
Boris Mišić
Branka Selaković
Branka Vlajić Ćakić
Branka Vujić
Branka Zeng
Dajana Petrović
Danijel Mirkov
Danijela Jokić
Danijela Milić
Danijela Odabašić
Danijela Trajković
Danilo Marić
Dejan Grujić
Dejan Krsman Nikolić
Desanka Ristić
Dina Murić
Divna Vuksanović
Đoka Filipović
Đorđo Vasić
Dragan Jovanović Danilov
Dragana Đorđević
Dragana Živić Ilić
Dragica Ivanović
Dragica Janković
Draško Sikimić
Dušica Ivanović
Dušica Mrđenović
Duška Vrhovac
Gojko Božović
Goran Maksimović
Goran Skrobonja
Goran Vračar
Gordana Jež Lazić
Gordana Pešaković
Gordana Petković Laković
Gordana Subotić
Gordana Vlajić
Igor Mijatović
Ilija Šaula
Irina Deretić
Iva Herc
Ivan Zlatković
Jasmina Malešević
Jelena Ćirić
Jelena Knežević
Jelica Crnogorčević
Jovan Šekerović
Jovan Zafirović
Jovana Milovac Grbić
Jovanka Stojčinović - Nikolić
Juljana Mehmeti
Kaja Pančić Milenković
Katarina Branković Gajić
Katarina Sarić
Kosta Kosovac
Lara Dorin
Laura Barna
Ljiljana Klajić
Ljiljana Šarac
Ljubica Žikić
Ljubiša Vojinović
Maja Cvetković Sotirov
Maja Herman Sekulić
Maja Vučković
Marija Šuković
Marija Viktorija Živanović
Mario Badjuk
Marko D. Marković
Marko D. Kosijer
Marko Marinković
Marko S. Marković
Marta Markoska
Matija Bećković
Matija Mirković
Mićo Jelić Grnović
Milan S. Marković
Milan Pantić
Milan Ružić
Mile Ristović
Milena Stanojević
Mileva Lela Aleksić
Milica Jeftimijević Lilić
Milica Milenković
Milica Opačić
Milica Vučković
Milijan Despotović
Miljurko Vukadinović
Milo Lompar
Milutin Srbljak
Miodrag Jakšić
Mira N. Matarić
Mira Rakanović
Mirjana Bulatović
Mirko Demić
Miroslav Aleksić
Mitra Gočanin
Momir Lazić
Nataša Milić
Nataša Sokolov
Nebojša Jevrić
Nebojša Krljar
Neda Gavrić
Negoslava Stanojević
Nenad Radaković
Nenad Šaponja
Nenad Simić-Tajka
Nevena Antić
Nikola Kobac
Nikola Rausavljević
Nikola Trifić
Nikola Vjetrović
Obren Ristić
Oliver Janković
Olivera Stankovska
Petar Milatović
Petra Rapaić
Petra Vujisić
Rade Šupić
Radislav Jović
Radmila Karać
Radovan Vlahović
Ramiz Hadžibegović
Ranko Pavlović
Ratka Bogdan Damnjanović
Ratomir Rale Damjanović
Sanda Ristić Stojanović
Sanja Lukić
Saša Knežević
Sava Guslov Marčeta
Senada Đešević
Simo Jelača
Slađana Milenković
Slavica Catić
Snežana Teodoropulos
Sanja Trninić
Sofija Ječina - Sofya Yechina
Sonja Padrov Tešanović
Sonja Škobić
Srđan Opačić
Stefan Lazarević
Stefan Simić
Strahinja Nebojša Crnić Trandafilović
Sunčica Radulović
Tatjana Pupovac
Tatjana Vrećo
Valentina Berić
Valentina Novković
Vanja Bulić
Velimir Savić
Verica Preda
Verica Tadić
Verica Žugić
Vesna Kapor
Vesna Pešić
Viktor Radun Teon
Vladimir Pištalo
Vladimir Radovanović
Vladimir Tabašević
Vladislav Radujković
Vuk Žikić
Zdravko Malbaša
Željana Radojičić Lukić
Željka Avrić
Željka Bašanović Marković
Željko Perović
Željko Sulaver
Zoran Bognar
Zoran Škiljević
Zoran Šolaja
Zorica Baburski
Zorka Čordašević
Inđija Pro Poet


I ABRAHAM USTADE RANO (INĐIJA PRO POET 2019)

Hava Pinhas Koen

I Abraham ustade rano,
Nesvestan da se šetao brdima jerusalimskim
Sunce još uvek blisko brdima Moaba
Kamenito tlo obojeno u crveno i zlatno
I prvi hladan vetar jeseni
Procureo je u moje kosti, učinio da mi koža
zadrhti.
U zemlji koja je ostavljena između stena
Zakopavala sam narcise i sase
Sadila sam zimsko povrće i zelene supe
Ni nalik mom ocu, nisam sadila stabla voćaka ili
borova
ili narova ili narandža ili čak maslina
Pažljivo, pažljivo
Sadila sam samo ono što će se ustručavati da mi
uzvrati
Moju ljubav.


Hava Pinhas Koen
Prevod sa engleskog: Viktor Lazić



---



And Abraham Woke Early


And Abraham woke early,

Unaware that he was walking in the hills of Jerusalem

The sun still close to the hills of Moab

The rocky ground was painted red and gold

And the first cold wind of autumn

Seeped into my bones and caused my skin to shrivel.

In the soil that was left between the rocks

I buried daffodil and anemone bulbs

I sowed winter vegetables and soup greens

Unlike my father, I did not plant fruit trees or pines

Or pomegranates or oranges or even olives

Carefully, carefully

I sowed only those that will hasten to give me back

My love.



Hava Pinhas-Cohen



Biografija


Hava Pinhas Koen je pesnikinja, književni i umetnički kritičar i organizator radionica za pisanje poezije i proze u Jerusalimu. Takođe je i urednik knjiga poezije i umetnosti i osnivač i od 1989. godine urednik časopisa za jevrejsku literaturu, umetnost i kulturu „Dimoj“.


Radi kao umetnički direktor konferencije za jevrejske pisce i pesnike „Kisufim“, koju je ona pokrenula i koja je do sada održana četiri puta.


Jedna od glavnih tema njenih istraživanja i pisanja je jevrejska literatura i identitet jevrejske književnosti posle Drugog svetskog rata. Osim toga, Hava proučava balkansku jevrejsku kulturu, kulturu staru pet vekova – od proterivanja Jevreja iz Španije, koja je cvetala i razvijala se u različitim delovima Balkana i koja je uglavnom uništena tokom Holokausta.


Objavila je devet zbirki poezije, kao i jednu knjigu razgovora o poeziji i umetnosti. Pesme su joj objavljivane na srpskom, hrvatskom, bugarskom, engleskom, francuskom, nemačkom, grčkom, kineskom, mađarskom, turskom, holandskom i španskom jeziku.


PODELITE OVAJ TEKST NA:






2024 © Književna radionica "Kordun"